Community Web Version Now Available
neofight78
What does «Чего-то есть хочется!» mean?
2015年12月28日 23:36
19
1
Answers · 19
Чего-то/что-то = почему-то, на мой взгляд. Т.е. обычно означает, что мы не знаем причину или что это немного странно в данной ситуации. - Чего-то /что-то я в последнее время устала. Вроде и работы немного и сплю нормально, а сил нет. - Чего-то мой студент задерживается. Обычно он не опаздывает. - Чего-то он приуныл (стал грустным, потерял надежду). Наверное, есть какая-то проблема.
2015年12月30日
Here "Чего-то" is an interjection that connotes the sudden or unexpected realization of hunger.
2015年12月29日
I want something to eat Чего-то = something
2015年12月29日
I'm kinda hungry
2015年12月29日
Чего-то (мне) есть хочется. Чего-то here = что-то , with this word here you inform of fact that you want to eat. Чего-то есть хочется is impersonal way of informing someone that the hunger has appeared and the word "мне" here is omitted. "I want to eat" is a good translation, but it is a direct personal translation of "Я хочу есть"
2015年12月29日
Show More
neofight78
Language Skills
English, Russian
Learning Language
Russian