Community Web Version Now Available
Wobei? Darin? Beispiel: Love is that condition in which the happiness of another person is essential to your own. Übersetzung : Liebe ist die Bedingung, [darin] ist das Glück der anderen Leute sich wesentlich. Liebe ist die Bedingung, [wobei] das Glück der anderen Leute sich wesentlich ist.
Jan 3, 2016 12:05 AM
Answers · 3
The trick here is that "condition" must be translated as "Zustand", because it describes a state or the circumstances of someone being and love, and not some criterion (Bedingung: if X is the case, then Y) Now for "Zustand" the phrasing is "in einem Zustand sein", therefore the translation is: Liebe ist der Zustand, IN DEM die Zufriedenheit der anderen Person wesentlich für die eigene ist. [= wesentlich für die eigene Zufriedenheit ist] Both "darin" and "wobei" don't work, and "sich wesentlich sein" doesn't work, either. If you look up "condition", you find this translation under meaning 1:;=deen∈=&lf;=de&cid;=
January 3, 2016
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, French, German, Japanese, Korean, Russian, Spanish
Learning Language
English, German