Community Web Version Now Available
Svt
Timezone - tarjome intor mishe? Timezone - mantaghe zamani ?
2016年1月3日 07:35
15
1
Answers · 15
As you guessed it correctly, "mantaghe zamani" is the most proper equivalent for "Timezone". Wikipedia link for "mantaghe zamani" in Farsi https://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D9%86%D8%B7%D9%82%D9%87_%D8%B2%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C
2016年1月3日
yeah, we use timezone when we want to separate countries time ... so its better to say: zamane har mantaghe ( time of place_
2016年1月3日
سلام در زبان رسمی " منطقه زمانی " بد نیست اما ممکنه اگر به یک ایرانی بگید متوجه نشه. اینجور موقع ها بیشتر با گفتن یا پرسیدن زمان و اختلاف ساعت منظور گوینده بهتر مشخص میشه..
2016年1月3日
متاسفانه معادل مشخصی برای این کلمه در فارسی وجود نداره میشه جمله کامل رو ببینم؟ حتی شاید منطقه هم معنی بده. بستگی به جملتون داره
2016年1月3日
مثلا در جمله ای که گفتید: بهتره بگید: در روسیه اختلاف ساعت های زیادی از لحاظ جغرافیایی هست این تعریف دیکشنری از Time zone: منطقه‌ جغرافيايي‌ داراي‌ ساعت‌ يا نصف‌ النهار معيني‌
2016年1月3日
Svt
Language Skills
Persian (Farsi), Russian
Learning Language
Persian (Farsi)