Community Web Version Now Available
what is the literal translation of " „Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird.“ ? is it "It will be not so hot eaten than it will be cooked? the "gekocht wird" part, confuse me a bit..... Thank you"wird" in this case is "will be" right?
Jan 9, 2016 6:07 AM
Answers · 4
One additional note: nichts isn't "not" but "nothing". I'd translate the sentence to: "Nothing gets served(eaten) as hot as it gets cooked."
January 9, 2016
It's passive in this case. than it gets(is) cooked.
January 9, 2016
Language Skills
English, French, German, Russian, Spanish
Learning Language
English, French, German, Russian