Community Web Version Now Available
Vsevolod 謝老师
Professional Teacher
share ideas怎么翻译?分享主意?交流思想?还是别样? 上下文是 『联欢节参加者在艺术居住地里共同工作中不仅能够交流思想,还将能够学到一些经验更深的画家的知识。』 艺术居住地是art-residence(арт-резиденция),可能是比较少人熟悉的词语。反正意思应该是从事艺术活动的专门场所之类的。。 share ideas 一定要说Ideas, 不是经验。。 谢谢!
Jan 13, 2016 5:45 PM
4
0
Answers · 4
Art residence 是"艺术家驻场计划",在欧美国家十分普及。 你的句子,可考虑写成: "在联欢节中,参加者不仅可以相互切磋交流,更可以跟驻场艺术家互动,向他们取经。" 中文是不需要把"idea"死译过来的。交流、切磋,就已经包含"idea"的意思。 中文不是英文,这个我相信你是明白的,但可惜的是,虽然这是很显浅的道理,偏偏就有很多人不愿意接受。我劝你千万不要再试图把中文变成"用中国文字写出来的英语", 那是个自欺欺人的死胡同来的。 还有,"联欢节"不太地道,你要说的究竟是怎样的活动? 我劝你别再沉迷英语翻译了,你既然要学中文,那就老老实实的学习中文写作好了!
January 13, 2016
交流思想 分享创意 交流创作心得
January 13, 2016
Vsevolod 謝老师
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, Georgian, Japanese, Latvian, Macedonian, Russian, Spanish
Learning Language
Georgian, Japanese