Community Web Version Now Available
What is the Russian equivalent of the phrase "To make eye contact"? How would you say the following: They made eye contact. He doesn't like to make eye contact. To clarify I'm talking about eye contact during everyday conversation without any romantic context.
Jan 14, 2016 10:36 PM
Answers · 6
''eye contact'' can be translated as ''зрительный контакт'', so, theoretically, you can say "устанавливать зрительный контакт", but that would be too technical expression. The common way to say it: They made eye contact -- Они посмотрели друг другу в глаза / Они встретились глазами / Их глаза встретились. He doesn't like to make eye contact -- Ему не нравится смотреть в глаза, or in come contexts ''он избегает смотреть в глаза''
January 14, 2016
I don't think there is a direct equivalent of this expression in Russian, it depends on the sentence. "They made eye contact." could be "Они встретились взглядом." "He doesn't like to make eye contact." – Он не любит смотреть в глаза. We would use a word-for-word translation in a more professional setting: "He made good eye contact with the audience." – Он установил хороший зрительный контакт с аудиторией.
January 14, 2016
They made eye contact. - Они встретились взглядом. He doesn't like to make eye contact. - Он не любит смотреть в глаза.
January 15, 2016
Language Skills
English, Russian
Learning Language