Here are my suggestions:
** All of the sudden/tout d'un coup = عـلـى غـفـلــة
** What does _ have to do with _? = ... آش جـاب ... لـ (It literally means "what did bring .... to ..." )
There is a very common expression that follows the same pattern: آش جـاب ... للـكـلام / للهضـرة = What does ... have to do with [ our conversation / what we have been talking about ].
** Just because _ doesn't mean that _ :
I usually find myself using a rhetorical question to express the same is idea: صـافي غيـر إلى/ حيث ... غادي ... ؟
Like in your example: " صـافي غيـر إلى كنت أنا مريكانيـة غادي نتفـق مع داكشي اللي كديـر الحكومـة ديـال المريكـان؟ "
By the way, I'm from the south of Morocco, near the Western Sahara. So you probably already know that I'm not a very representative sample of "Moroccan Arabic", but I tried to include the most common expressions even if I don't use them myself.