I think most of us would be discouraged if we had to face [new] challenges, especially me, as I want to study and live in a completely foreign environment in Canada.
1. "challenges and difficulties": English has a strong preference against redundancy (=excess words that have the same or similar meanings), much more than Chinese.
2. "me who": avoid using relative clauses after pronouns
3. "strange environment": this is not wrong at all, "strange" can indeed mean "new, foreign". However, "strange" more commonly means "weird", so it could lead to misunderstanding. It's better to use a less ambiguous word.
The only real "mistake" was 2.
1. and 3. are just suggestions to improve the style.