Community Web Version Now Available
Marina
Syadin slängi (menneisyydessä) Törmäsin kirjassa (Jari Tervon"Minun sukuni tarina") yhteen kappaleen, joka on tahallaan kirjoitettu "stadin slängillä". Siellä on hirveästi ruotsin sekä englannin kielestä lainattuja sanoja. Vaikka olen monta kertaa käynyt Helsingissa, en ikinä sellaista ollut kuullut. Sanokaa kiitos, pitääkö se oikeesti paikkansa (tai pikemmin pitikö paikkansa aikaisemmin, kun siellä on kerrottu 70-luvujen tapahtumista, ja slängi tietenkin muuttuu ja hyvin nopeastikin)? vai onko se sittenkin kaunokirjallisuuden liioittelu? kun esim lause "hän skrivasi ton breivin" minua yllätti! :)
Jan 28, 2016 1:07 PM
3
0
Answers · 3
Hei Marina! Stadin slangi on ihan totta mutta sitä ei puhuta nykyään paljoa. En ole lukenut Tervon kirjaa mutta uskoisin, että kirjassa oleva stadin slangi piti 70-luvulla paikkansa. Slangissa on todella paljon sanoja etenkin ruotsista mutta myös englannista. Slangi on muuttunut paljon vuosien myötä ja nykyään sitä kuulee todella harvoin. Joitakin yksittäisiä slangisanoja voi kuulla puhekielessä. Stadin slangista on tehty myös sanakirjoja. Jos haet Googlesta esimerkiksi "stadin slangi sanasto" löydät monia sanastoja, jotka auttavat sinua ymmärtämään.
January 28, 2016
Stadin slangin kulta-aika oli ehkä 50-luvulla. Ne jotka ovat käyttäneet sitä nuoruudessaan, käyttävät usein vieläkin. Monia yksittäisiä sanoja käytetään edelleen melko yleisesti, mutta harvemmin kuulee monta slangisanaa samassa lauseessa. Esimerkiksi mainitsemasi skrivata on yleinen, breivi ei niinkään, kun kirjeitä ei enää lähetellä.
January 28, 2016
Marina
Language Skills
Finnish, Russian, Swedish
Learning Language
Finnish, Swedish