- No estoy seguro que sepas qué tan difícil es el español.
- No creo que sepas qué tan difícil es el español.
If you google "Qué tan difícil es", you would find quite more results than using "Cómo de difícil".
February 2, 2016
1
1
1
La frase está construida de manera incorrecta. Además puede tener dos sentidos.
El primero se refiere a lo que se supone que sabe el sujeto "tu" y sería "No estoy seguró que sepas cómo de difícli es el español".
El segundo se refiere a la dificultad o no del español y sería" No estoy seguro que estés convencido respecto a la dificultad que pueda tener el español"
February 2, 2016
1
1
0
Thanks Raúl. Quise decir "I'm not sure that you know that Spanish is a very difficult language" en ingles.
Pero bueno, tu redacción es mejor.
February 2, 2016
0
0
0
"No estoy seguro que sepas si el Español es una lengua difícil." Sounds better! Regards
February 2, 2016
0
0
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!