Mojave
-도록 vs. -까지 다음 문장을 말하면... 1) 우리는 발이 아프도록 걸어 다녔어요. 우리는 많이 걸어 다닌 결과로 발이 아팠다는 뜻이에요. 하지만 대신에 표현 '-까지'를 사용하면... 2) 우리는 발이 아플 때까지 걸어 다녔어요. 우리는 발이 아프기 시작했기 때문에 아마 걸음을 멈췄다는 뜻이에요. 이게 말이 되나요? 감사합니다!
Feb 5, 2016 8:18 AM
Answers · 2
-도록 In one of its two meanings, this ending expresses the extent or limit of the action. 앞의 내용이 뒤에서 가리키는 사태의 목적이나 결과, 방식, 정도 따위가 됨을 나타내는 연결 어미. 우리는 발이 아프도록 걸어 다녔어요. -너무 걸어 다녔다, 어느 정도냐 하면 발이 다 아플 정도다! 그러나 발이 아프지 않았을 가능성도 있음. 배가 터지도록 많이 먹었다. (실제로는 배가 터지지 않았음. 과정적 표현.) -I ate so much I felt like I was going to burst. -까지 *우리는 발이 아플 때까지 걸어 다녔어요. -실제로 발이 아팠음. 말하는 이는 발이 아픈 것을 극단적인 상황으로 인식하고 자신의 감정을 호소함. *우리는 해가 뜰 때가지 걸어 다녔어요. -해가 떴다는 사실 또한 아주 중요함. '나는 해가 뜰 때까지 밤새 공부했다.'
February 5, 2016
두 문장 모두 실제로 '발이 아프다'의 의미는 거의 없고, '아주 많이 걸었다' 라고 생각하시면 될 것 같습니다. Two sentence you wrote have almost the same meaning. These barely mean 'your feet were sore', it just means you walked for long times.
February 5, 2016
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!