"직장에서 알타님께 꽂히신듯" => 직장에서 알타님꼐 꽂히신 듯(해요).
직장에서 means "at (에서) your workplace/company (직장)".
~ㄴ 듯하다 means "it seems that ...", sometimes shortened to just ~ㄴ 듯.
꽂히다 is the passive form of 꽂다: stick something long or sharp(flag, knife, etc).
In addition to "stuck, lodged", 꽂히다 is also a slang for "(romantically) fall for", "is deeply impressed/affected by".
So it means, "The company seems really impressed by 알타님", where 알타 appears to be a name (님 is an honorific).
That is the best I can surmise, but it could also be something else, like "(XX 씨가) 직장에서 알타님께 꽂히신 듯" (XX at work seems to have fallen for 알타님) with "XX 씨가" omitted, but it's just a wild guess.