Great answer from Najmo, and even though الفطرة is not a word that is typically used in my country but it's a correct word in MSA and it means زكاة عيد الفطر; which is a certain amount of money that Muslims should give to the poor on Eid Alfitr. Now for the whole meaning of this context you provided Marco, after I understood the story from the explanation you gave to Najmo and Mohammed:
وتضيق أمي بالتعريض. كانت لا تتركه يفلت منها، فلا بد من كلمة تمسه دون أن يحس بها أحد غيره . كانت تقول غداً يأتي العيد، وفطرة عائلة الراغب، راحت منك يا تركماني:
"And my mother gets fed up with my father's insults. She didn't let him get away from her, so she would definitely say a word to affect him without making anyone but him feels it. She used to say that tomorrow Eid will come, and Alfitr charity for Alraghib's family (her family's name) is no longer paid by you Turkman."
Does it make more sense to you now? if not, let me know :)