"Cela a-t-il un sens?"
To understand it, you need to familiarize yourself with the French way of thinking and speaking.
The phrase is like: "Cela, a-t-il un sense?" = That, does it make sense?
This way of uttering a noun or a longer phrase first (sometimes it can come at end too) and picking it up with a pronoun in a sentential phrase is one of the peculiarly French ways. We sometimes see it in English too, although rarer, like "The party last night, you know, it was awesome.", It has a more colloquial and rhythmic feel than the prosaic "The party last night was awesome". It is like drawing the listener's attention to the main topic first, usually a noun phrase, and then saying the rest. Another English example: "You know, that guy who joined us last night, he was so good looking". It sounds much more interesting than "You know, that guy who joined us last night was so good looking", especially if you use the right intonation too.
Here's another French example - the title of an old song title "Love is for nothing (futile)".
In French, it becomes "Love, it is for nothing", or "L'amour, c'est pour rien".
This pattern is so pervasive they don't even put the comma after "L'amour".