Teacher Beth
Professional Teacher
‘你可别整我’是不是 don't mess with me/don't give me a hard time'的意思? ‘你可别整我’是不是 don't mess with me/don't give me a hard time'的意思?
Feb 15, 2016 6:52 PM
Answers · 8
看语境。 ▶ 鄧小平《在中央軍委全體會議上的講話》:“還有些人也不能進領導班子或者不能重用,例如……玩弄權術,專門整人的。” Here 整人 = give sb a hard time/persecute sb. 二年級的Jack不聽老大的話,我們找個時間整整他。 Here 整他 = teach him a lesson/make him suffer. 明天是愚人節/April fool's day,我們弄點什麼整他呢? Here 整他 = play practical jokes on him
February 15, 2016
不对,“别整我”= “don't fool me”
February 15, 2016
in following case, 她故意整他: She blames sth on him on purpose, despite that she knows he didn't do anything wrong.
February 16, 2016
“别惹我”= “don't mess with me”
February 15, 2016
好像是! 我英文有点不懂不过可以这么说 给你好评!
February 15, 2016
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Teacher Beth
Language Skills
Arabic, Chinese (Mandarin), English, French, German
Learning Language
Arabic, Chinese (Mandarin), French, German