Isaïes
¿Cuáles son las diferencias entre 最良, 最上 y 最高? Me gustaría decir en japonés ''el mejor país" pero no sé cuál adjetivo debería usar. Lo he buscado en el diccionario y las 3 son "common words". ¿Cuál de las tres sería la más correcta o la más empleada (sin que suene raro)? 1. 最良な国 2. 最高の国 o quizás 最高な国 3. 最上な国 4 ¿Podría decir también 一番の国? どうもありがとう!
Feb 15, 2016 10:33 PM
Answers · 3
1
Hola, esto depende de la oración, de que cosa hablas de "este país" pero la traducción más común sería: 最高の国 o 一番いい国. En mi opinión, 最良の国, 最上の国 e 一番の国 no suenan natural porque necesitan más detalles y se debe haber más oración antes de esas palabras. Espero que te ayude.
February 19, 2016
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!