Matty Sue
갈 생각이 없네요!!! 무슨 뜻이에요? 이 단어들이 이해를 못하고 뜻들이 사전에도 찾지 않았어요: 황금같은 시간 = "It's the right time" "Time to shine" 황금 = gold?? 마음을 들키다 = 갈 생각이 없지만 대체로 마음이라는 Mind, Choice, heart 뜻이에요, 맞죠? 다독여 주다 =?? 진절에 관련돼요? 파바밧 = ? 노 아이디! 읽고 대답해 주셔서 감사드려요.
Feb 16, 2016 6:15 AM
Answers · 6
마음을 들키다. Your true intention is uncovered. (Maybe this is the real meaning) In English, 'mind', 'heart', 'intention' are all different and they are really different. But we use '마음' as very confusing way. That's why you feel difficult.
February 16, 2016
저 단어들이 이해가 안가고, 사전에서도 뜻을 찾을 수 없으셨군요. "시간이 돈이다" (Time is money)라는 말 들어보셨나요? 황금(gold)은 돈(money), 중요한 것(important thing)을 뜻하기도 합니다. "황금 같은"이란 가치가 크고(valuable) 중요한(important) 것을 표현합니다 예) 오랜만에 얻은 황금 같은 시간을 낭비하고 싶지 않아. "갈 생각이 없어요"(I don't want to go)는 가기 싫다는 표현이에요. "갈 생각이 없네요"도 같은 뜻이에요. 예) 오늘 영화보러갈래? 오늘은 갈 생각이 없어요. 마음을 들키다는 또 다른 뜻이에요. "들키다"는 비밀 같은 것을 누군가 알아챘을 때 쓰는 말이에요.when someone noticed secret비밀(or what you really think생각 and feel감정, or bad behavior like theft도둑질 and cheating사기), we can say '(비밀을, 생각을, 속마음을, 도둑질을, 사기를)+들켰다' 다독여주다=encourage 파바밧!=it's kind of a onomatopoeia의성어
February 16, 2016
황금같은 시간 means precious time. For example 10 min break after 8 hr labor then we could call that break time as '황금같은 휴식'. 다독여 주다 mean sort of console others. 파바밧 is Korean mimetic word. 마음을 들키다 means when others notice your emotions(sort of 'love' things) you may say like that.
February 16, 2016
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!