Maria Watkins
Pouvez-vous m'aider expliquer ces mot? Merci)) - Jouer à la dinette = - Réfuter la polémique = - Un petit pécule = - Susciter des vocations = - Ramener les pieds sur terre =
Feb 17, 2016 2:09 PM
Answers · 2
- Jouer à la dinette = playing at a dinner party with dolls, ex: the little girl invite her teddy bears to take the tea :). Explications en francais: Des enfants jouent a la dinette lorsqu ils ou elles invitent leurs camarades ou leurs poupees a diner ou prendre le the. - Réfuter la polémique = To disapprove a conflict. Used more in a debat, can be in politics. Explications en francais: On refute une polemique lorsqu un probleme se pose dans un debat. Par exemple lorsque l'on est en desaccord avec celui-ci. - Un petit pécule = A modest amount of money. Explications en francais: un petit pecule est une petite somme d argent qu'ona en general economise sur un certain laps de temps grace a son travail. - Susciter des vocations = To generate vocations, when something stimulates your vocation to work in a certain field. Explications en francais: Une vocation peut etre suscitee ou naitre grace a certaines experiences. Par exemple, après avoir vu un superbe film, on peut avoir envie de devenir acteur, le film a suscite une vocation en nous. - Ramener les pieds sur terre = Bring your feet back on the ground, be realistic. Explications en francais: Ramener les pieds sur terre est une expression utilise pour dire a quelqu'un d etre plus realiste. Par exemple, dire que demain vous allez gagner au lotto, il faudra ramener les pieds sur terre car il y a peu de chance que cela arrive. NB: sorry I don t have French accents on this keyboard
February 17, 2016
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!