Community Web Version Now Available
joseramon
what really mean this sentence in spanish:..."You might just as well be blind It"... Es parte de una canción de Billy Joel "Honesty"
Jan 28, 2008 5:51 PM
6
0
Answers · 6
Usted bien puede ser igual que un ciego... But... maybe if you write more i can be more exactly... Bye!
January 28, 2008
Bien, no se puede decir que exista una traducción exacta, pero lo que quiere decir es que daría lo mismo si estuvieras ciego. "Might as well" es precisamente "como si fuera", en efectos de uso, para ponerlo de una manera muy burda "servirías igual si estuvieras ciego" o "verías igual si estuvieras ciego".
February 8, 2008
podrias estar ciego... you say this sentence when a person does not seem to notice something obvious..like when their couple is cheating on them and they dont want to accepted... you could tell them: "estas ciego" or "puedes ser q estes ciego" any other question..just ask
February 8, 2008
La traducción exacta: "Bien pudiera ser que fueras ciego". Es lo que más se parece a lo original, vistas las otras respuestas menos "nativas" :P
February 8, 2008
Es posible que igual de bien que ser ciego
January 31, 2008
Show More
joseramon
Language Skills
English, Spanish
Learning Language
English