Kora
국문과 한국어문학 언어학개론 교수님은 본래 국문이라고 했던 학과가 얼마 전에 한국어문학과로 바뀌었다고 하셨는데요. 원어민들과 같이 공부하는 외국인 학생들도 있으며 그들 입장엔 한국어를 모국어로 받아들이기가 불가능하다는 점을 빼면 또 어떤 이유가 있을까요? 그리고, 여러분들께서 한국어와 국어를 의미가 서로 다른 개념이라 생각하시나요? 구체적인 주장이 없을 경우..그냥 위에 언급된 거에 대한 아무 댓글이나 남겨 주시면 진심으로 감사드리겠습니다~~!!!
Apr 18, 2016 6:14 PM
Answers · 3
국어는 한국어라는 뜻이 아닙니다. 한국인들끼리 얘기할 때나 (자동으로) 한국어를 칭하는 것입니다. official/native language라고 보시면 됩니다. 그런 면에서 학과명이 바뀐 것은 적절하다고 봅니다. 예) 호주의 국어는 영어이다 대만의 국어는 중국어이다 같은 맥락에서 "국기(國旗)"도 이해가 가능합니다. 예) 미국의 국기는 성조기이다 한국의 국기는 태극기이다 동음이의어 "국기(國伎)"도 마찬가지입니다. 태권도는 한국의 국기이다.
April 19, 2016
아마 그 이유는 말씀하신 대로 외국에서 온 유학생들이 소외감을 느끼지 않도록 하고, 또 한편으론 국제 무대에서 전공 과목을 밝힐 때 외국인이 쉽게 알 수 있도록 하려는 목적 같습니다. '한국어''는 "Korean language"이니까 쉽게 알아듣겠지만 '국어'는 "Official language"니까 외국인들은 바로 이해 못할 수도 있겠죠. 그리고 물론 한국인들은 전통적으로 한국어와 국어를 100 퍼센트 동일하게 생각해 왔습니다. 그렇지만 세계와의 교류가 많은 현대에는 어느 분야든 외국인의 입장은 물론이고, 한국인이 외국에서 활동할 때의 편의를 위해서라도 점차 세계인의 관점에서 쉽게 이해할 수 있도록 바뀌고 있는 것 같습니다.
April 18, 2016
국어라고 하면 어떤 나라의 말인지 명확하지 않은것 같아요. 영국인들에게 국어는 영어겠죠.
April 18, 2016
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!