[Deactivated user]
can someone translate this message please? :) 本文のないメッセージを送ってしまい・・失礼しました。 団子喜んでもらえたならよかった♪ >どうですか、色々と・・・(意味深です) って「好きな子」のこと?だよね。正直微妙です。 今度東京に来ることになって、どうしたらいいのかなぁって感じ。 来る理由が、傷心旅行だからねぇ・・。 本当はNYで恋愛とか絶対しないつもりだったんだよね。 絶対というのも変だけど、一応、夢(ギター)のために行ったから。 でも思ったよりNYのジャズが熱くない気がしてた時に、 とびっきーさんに会って、それからは。。。 NYから離れたかったのかな。 でもやっぱりNYが好きで、最後皆と会えたときは嬉しかった!! 今はあまりの失恋ぶりに立ち直れず、 それ以来、恋愛から離れられずに苦しんでます^_^; そうそう、マイスペースのフォトアルバム見たよ。 順調そうでうらやましいなぁ♪たのしそうで何より!! 今の写真もかっこよくて好きだな。
Oct 28, 2008 6:00 AM
Answers · 1
本文のないメッセージを送ってしまい・・失礼しました。 I'm sorry I sent a message without text. 団子喜んでもらえたならよかった♪ I'm happy you're glad to get(eat or anyighing). >どうですか、色々と・・・(意味深です) How are you something... ( It's in deep) って「好きな子」のこと?だよね。正直微妙です。 is this about a girl who like her, isn't it? actually, it is delicate. 今度東京に来ることになって、どうしたらいいのかなぁって感じ。 shortly she(he) supposed to come Tokyo. So I just feel like "What can I do???". 来る理由が、傷心旅行だからねぇ・・。 Because that reason is to heal she(he)'s grief(to forget one's sorrow). 本当はNYで恋愛とか絶対しないつもりだったんだよね。 Actually, l would never love in NY. 絶対というのも変だけど、一応、夢(ギター)のために行ったから。 "Never" is a slighly strange, but for the purpose of one's dream(guitar), I visited in NY. でも思ったよりNYのジャズが熱くない気がしてた時に、 とびっきーさんに会って、それからは。。。 When I thought that I didn't feel like jazz was not really fever in my heat, I met Mr.(Miss),Tobikkee and so... NYから離れたかったのかな。 I guess I wanted to leave NY. でもやっぱりNYが好きで、最後皆と会えたときは嬉しかった!! But I don't dislike NY, (I realized I like NY). I was really happy when I met everyone last time. 今はあまりの失恋ぶりに立ち直れず、 それ以来、恋愛から離れられずに苦しんでます^_^; I'm suffering from such disappointed love. そうそう、マイスペースのフォトアルバム見たよ。 By the way, I wached(saw) the photograph on the mySpace. 順調そうでうらやましいなぁ♪たのしそうで何より!! It seem look like favorably and I am favorably when l see it. It also looks like fun! good! 今の写真もかっこよくて好きだな。 I like your current photo(picture), too.
October 31, 2008
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!