Community Web Version Now Available
This content has been deleted.
Oct 18, 2016 3:42 PM
Answers · 4
October 18, 2016
I guess: 1. Press the buttons in turn, and then come here to have a look in turn. 2. Foreigners coming to pay a visit without an appointment in advance ( is not polite). With more context, the two sentences will be precise.
October 18, 2016
I think you had copied wrongly or that the original sentences are in error. 1. if the sentence becomes ... 按着, then "If you hold the wheel this way, in turn you look this way. " The first 轮 means wheel, the 2nd is a verb to mean "to take turn [eventually] like a wheel turning", "alternately" 2. I am guessing from a cultural view point. This is because Chinese usually don't follow this western custom. Your second sentence most probably left out two crucial words 不会 ".... 就不会..." If this is the case, the sentence means, "Foreigners, if without prior engagement will not come to your house".
October 18, 2016
I'm not sure the meaning of '按' here. Sometimes it means press(v.), sometimes means walk( It's more of slang). I assume it's 'walk' in this sentence. 1. Pass in order, look back in order! 2.(What) if foreigners come here without an appointment..
October 18, 2016
Language Skills
Chinese (Mandarin), Czech, English, Russian
Learning Language
Chinese (Mandarin), Czech, English