Community Web Version Now Available
David
Я разлил молоко на стол. Я пролил молоко на стол. Difference or not? Is there some kind of nuance between the two verbs or it means exactly the same thing? (I spilled milk on the table.) Thanks!
Oct 19, 2016 1:25 AM
6
0
Answers · 6
Разлить молоко- not just spill the milk , but prefix раз- means the action is done extensively , on a large area or surface , in different directions , and with a large quantity of milk пролить молоко - accidentaly spill the milk , missing the targeted vessel
October 19, 2016
Да, отличается. Если разлил то по столу: Я разлил молоко по столу. Специально, хотел разлить и сделал. Или: Молоко разлилось по столу. Тогда более нейтрально, но все равно присутствует нарочитость. Я пролил молоко на стол. - Более употребительная форма, указывает на нечаянность действия, как бы не хотел, просто так получилось.
October 19, 2016
There is a difference, but very slight. "РазлИл молокО по столУ " (it has to be preposition "по") means the milk spread across the table as the result of spilling it. "ПролИл молокО на стол" (preposition is "на") means you simply spilled it.
October 19, 2016
Я думаю большой разницы нет, но ....разлить- несколько мест или большая площадь, пролить- одно место. "Пролить горячий чай на свою рубашку" или "разлить воду на полу"
October 19, 2016
В данном контексте разницы нет никакой. Большой толковый словарь Русского языка определяет значение слова "Пролить" как "Нечаянно вылить на что-либо, разлить, расплескать". При случайности действий и отсутствии намерений значения этих слов синонимичны.
October 19, 2016
David
Language Skills
English, French, Haitian Creole, Italian, Russian
Learning Language
Russian