Community Web Version Now Available
Izzie
이 문장들을 고쳐주실 수 있어요? 어느 날 한국어 수업에 가는 길에 나의 핸드폰을 잃어버렸다. 나의 표정을 봤더니 친구는 깜박하고 핸드폰을 집에 두고 온 거냐고 물어봤다. 생각하면서 나는“아니…집을 나올 때 핸드폰을 가지고 있었던 걸로 기억하는데. 너 먼저 수업에 가. 선생님한테 내가 늦겠다고 전해줘.”라고 말했다. 그 다음에 나는 집과 가까이 있는 버스정류장으로 달려갔다. 보통 버스를 타니까 거기서 찾는 것이 좋은 생각이었던 것 같다. 다행히도 거기서 나의 핸드폰을 찾았다. P.S. "There has also been a time where I could not find an item I lost"는 한국어로 어떻게 말합니까?
Oct 26, 2016 12:15 AM
2
0
Answers · 2
1. 어느 날 한국어 수업에 가는 길에 나의 핸드폰을 잃어버렸다. OK 2. 나의 표정을 봤더니 친구는 깜박하고 핸드폰을 집에 두고 온 거냐고 물어봤다. => 내 표정을 보더니 친구는 깜박하고 핸드폰을 집에 두고 왔냐고 물었다. 3. 생각하면서 나는“아니…집을 나올 때 핸드폰을 가지고 있었던 걸로 기억하는데. 너 먼저 수업에 가. 선생님한테 내가 늦겠다고 전해줘.”라고 말했다. => 기억을 더듬으면서 나는 "아니, 집을 나올 때는 핸드폰을 가지고 있었던 걸로 기억하는데. 너 먼저 수업에 가. 선생님한테 내가 늦겠다고 전해 줘."라고 말했다. 4. 그 다음에 나는 집과 가까이 있는 버스정류장으로 달려갔다. OK 5. 보통 버스를 타니까 거기서 찾는 것이 좋은 생각이었던 것 같다. Grammatically fine but sounds odd. => 오늘 버스를 탔으니까 (아마) 거기서 잃어버렸을 거라고 생각했다. => 보통 버스를 타니까 (아마) 거기서 잃어버렸을 거란 생각이 들었다. 6. 다행히도 거기서 나의 핸드폰을 찾았다. OK => (alternate) 다행히도 핸드폰은 거기(에) 있었다. (more natural) "There has also been a time where I could not find an item I lost." => 물건을 잊어버렸다가 (다시) 찾지 못했던 적도 있었다. * In 2, 표정을 봤더니 in the past tense is only used for the first person "I" to describe an action that happened first and which became the cause of what follows. When it's about the second or third person or when describing a successive action without clear cause and effect, the present tense is used. Also, 두고 왔냐고 is more clear and natural than 두고 온 거냐고, and 물었다 is better than 물어봤다 in this context. * In 3, 생각하면서 sounds vague and unnatural. We'd say 기억을 더듬으면서 (retracing my memory).
October 26, 2016
Izzie
Language Skills
English, Korean
Learning Language
Korean