Community Web Version Now Available
Jaime
「うちに・間に」は同じですか?
Oct 31, 2016 7:51 PM
7
0
Answers · 7
Because I am not a teacher of the native language, I cannot say exactly, but reply it for the sense that I usually use. ーーー I think that those words have an about the same meaning. But "うちに" is used well in everyday conversation. For example, Conversation 知らない"うち"に、彼は完了してたんだよね。 written language 知らない"あいだ"に、彼は完了していた。 It means "within". But "within the period" mean "期限内に"or"期限までに" say in japanese. ーーー I am English beginner.I apologize that if it cannot be understood.m(_ _)m
October 31, 2016
一般的には、"間"を使うときには終わりの時がはっきりしていると考えてもらっていいです。  夏休みの間に日本語をマスターしたい。  食事の間は携帯で遊んじゃだめです! その反対に"うちに"は終わりの時間の考えがはっきりしていません。 "そのうちにね" というのは、"いつかね" と言う意味ですが、いつなのかはっきりしません。    知らないうちに眠ってしまった。  すぐには分からなくとも、勉強していくうちに意味が分かるようになるよ。
November 1, 2016
Por ejemplo, estas frases serían diferentes si usara "間に" en lugar de "うちに"? ①暗くならないうちに、家へ帰ろう。 ②夏は朝涼しいうちに、勉強をしよう。 ③学生のうちに、いろいろな経験をしたい。
November 3, 2016
Hola, a veces significan lo mismo pero dependiendo de frase. Sería mejor darnos algunas frases con esas.
November 1, 2016
Jaime
Language Skills
English, Japanese, Spanish
Learning Language