Community Web Version Now Available
Janet Zhang
How to understand Земля смешалась с небом in this paragraph? Hi, could anyone help me with this sentence? Does this sentence just mean "soil mixed with air" or "land with air"? Does it have special meaning in this paragrah? Нельзя было понять, где день, а где ночь. Земля смешалась с небом. Но была одна цель, одно стремление - удержать рубеж. Бились не на жизнь, а на смерть. И удержали рубеж. В этом бою лейтенант Мартьянов чудом остался жив. За героические действия награжден орденом Боевого Красного Знамени. the original text is Thank you a lot :)
Nov 7, 2016 12:59 PM
Answers · 6
Это такой вот русский оборот, трудный такой. В общем что бы понять его нужно понять смысл текста в общем. Как я понял здесь говорится о войне. Так, значит, земля смешалась с небом, наверное, было темно и казалось что небо такого же цвета что и земля. Хотя кто его знает...
November 7, 2016
всё стало одного цвета, то есть смешалось
November 7, 2016
It's an idiomatic phrase, so you shouldn't take it literally. In this particular situation you can understand it as "the end of the world". But it can have another meaning depended on context. For example, sometimes you can meet the phrase in description of strong snowstorm. In this case it has almost literally meaning like the border between sky and land just disappeared. It also can be used even in romantic meaning. Just like in Frenk Sinatra song "The sky fell down when I met you"
November 8, 2016
Это значит, что воинам было все равно, день или ночь... Они сражались с врагами на земле и в небе. Они сражались не думая о своих ранах и не боясь смерти. Кто остался в живых, тот и остался. Главное было остановить врага. Это все очень страшно, но было на самом деле.
November 7, 2016
Janet Zhang
Language Skills
Chinese (Mandarin), Chinese (Taiwanese), English, German, Hungarian, Russian
Learning Language
German, Hungarian, Russian