i did some translation, is this setences correct ?
the grammar might be weird
ひとつずつ大事に積み上げた日々
Everyday we had to piled up the important things one by one
重なり合うことも叶わないままに
to lie on top of each other things also wherever it won’t come true
これからはそれぞれ違う時間が
after this each time are different now
わずかな距離さえ霞ませてしまう
even only distance to get blurry