Community Web Version Now Available
Nicolas
ci guadagna Buongiorno, per favore: --Quanto possiamo dargli per una conversione evidente? – Una volta detto che le conversioni sincere dovrebbero essere gratuite, ad majorem Dei gloriam, non dobbiamo essere schizzinosi. Non offrirgli, però, più di cinquantamila franchi. Dirà che è poco, ma fagli notare che da un lato egli ci guadagna l’anima, che non ha prezzo, e dall’altro se scriverà libelli antimassonici godrà del nostro sistema di diffusione, il che vorrà dire centinaia di migliaia di copie. Non capisco il "ci" in "ci guadagna". Potreste spiegarmi? Grazie
11 нояб. 2016 г., 20:43
4
0
Answers · 4
"Sino hazle notar que, por un lado, él se ganará el alma." Podemos traducirlo con "sacar beneficio / ganarse algo DE esto"
16 ноября 2016 г.
In questo caso la particella "ci" significa "da ciò": "egli da ciò guadagna l'anima".
11 ноября 2016 г.
Nicolas
Language Skills
French, Italian, Spanish
Learning Language
French, Italian