でんとした in this case, I think would mean "stand out." As でんと is usually used as an adverb and means "imposingly" or "heavily, according to the dictionary. When する is attached, it becomes a verb. My translation on this is only a contextually based guess and I am not sure if there might be a more appropriate translation for this.
しっとる is a form of the verb 知る. Normally, you would see 知っている, but in this case, it is said in a local dialect where all ている verb forms become とる.
I hope this helps. If you need any more assistance, let me know.