Community Web Version Now Available
Loren
Qual é correto? "pretending" ou "intending"? Olá! Tempo atrás disseram para mim que falar "pretend" como pretender não é correto. Porém, ouvindo o metodo callan, ouvi a seguinte frase "what am I pretending to do". É correto ou não usar "to pretend" para pretender algo? Desde já agradeço!
Nov 16, 2016 3:40 PM
3
0
Answers · 3
Olá Loren, Na frase que você deu de exemplo, o melhor é usar o verbo "to intend". Eu também já vi alguns livros que trazem o mesmo significado para "to intend" e "to pretend", mas eu nunca ouvi um nativo falar com essa intenção. Os significados mais comuns são: to intend = pretender to pretend = fingir Veja alguns exemplos: I intend to build my new house on this land. - Eu pretendo construir a minha nova casa nesse terreno. I intend to be a doctor when I grow up. - Eu pretendo ser médico quando crescer. I intend to spend the night awake. – Eu pretendo passar a noite acordado. I intend to buy a new car next year. – Eu pretendo comprar um carro novo ano que vem. I'm going to pretend I didn't hear that. - Eu vou fingir que não ouvi isso. The children pretended to be cowboys. – As crianças fizeram de conta que eram cowboys. Let’s close our eyes, and pretend we are on the moon. – Vamos fechar os olhos e imaginar que estamos na lua. They had a huge argument, but pretended there was nothing wrong. – Eles tiveram uma grande briga, mas fingiram que nada estava errado. He’s not asleep. He’s just pretending. – Ele não está dormindo, só está fingindo.
November 16, 2016
pretend = imagine or mimic intend = desire or plan
November 16, 2016
Loren
Language Skills
English, French, Portuguese
Learning Language
English, French