Is there anyone who are good at Korean?
I'm trying translating a sermon in Korean to English. But it's a really hard work. I'm wondering if what I wrote is natural. If you are good at both Korean and English, please take time to read it.^^
그러니까 세상에 대해서는 네가 없어야 돼. 주님조차도 자신이 이 세상에 없었어. 자신이 없었다니까. 자신을 잃어버렸어. 주만 있어.
1)So, you must be lost to the world. Even the Lord Jesus was lost in this world. He himself was lost. He was lost. God was.
2)So about the world, you should not be. Even the Lord Jesus himself was not in this world. He did not have himself. He lost himself. Just God.
About the second one, Google translation helped me. Which do you think is better? Can you understand what I mean?