Check out our updated Community
Anastasia
Как переводится этот текст? Explore the UK and Ireland knowing your guides care as deeply about the environment as they do that you have a blast! Shamrocker and HAGGIS specialize in authentic tours of Ireland and Scotland. Locals run the companies with the goal of showing you the best of their lands while making as little negative impact as possible.
Nov 20, 2016 8:32 AM
Answers · 2
Путешествуйте по Великобритании и Ирландии, зная, что ваши гиды так же глубоко заботятся о природе, как и о ваших впечатлениях! Shamrocker и HAGGIS специализируются на аутентичных турах по Ирландии и Шотландии. Местные управляют этими компаниями с целью показать вам лучшее в их землях, оказывая как можно меньше отрицательного воздействия. Слова, которые буквально не переводятся: explore - изучать/исследовать перемещаясь: возможности, пространство, комнату, окрестности, страну. the UK - the United Kingdom - "Соединённое Королевство". Одно из имён Великобритании. deeply care - 'глубоко заботятся' - по-русски так НЕ говорят. По-русски скажут: искренне, серьёзно. Но смысл ясен) environment: 'окружение', 'окружающее', 'среда'. В данном случае - окружающая среда. Это и есть буквальный перевод... просто по-русски как-то длинновато. the best of their lands - буквально: 'лучшее их земель'. По-русски так не получается, но смыл ясен. blast - 'порыв ветра', 'взрыв' и т.д. 'to have a blast' - разговорное выражение... не знаю, как перевести:) типа "вам клёво", "хорошо проводите время". they do - 'do' заменяет 'care', чтоб не повторять. care as deeply about...... as they do that you - заботятся так же глубоко о...... как они [заботятся] [о том] что вы.... Locals run the companies... - редкий случай, когда the нужно переводить - иначе будет неясно, что речь об этих двух. Можно ещё так: "Компании управляются местными..."
November 20, 2016
Anastasia
Language Skills
English, Korean, Russian
Learning Language
English, Korean