Geri
Community Tutor
"Yo esperé que" + ? He encontrado en Google 10 oraciones con "Yo esperé que" en propósito de entender como hay que conjugar los verbos en este caso (pasado que relaciona a su futuro): Yo esperé que entrara (subjuntivo imperfecto) yo espere que .. mejoren (subjuntivo presente) yo espere que usen (subjuntivo presente) Yo esperé que habría (indicativo condicional) yo esperé que .. me eligiese (subjuntivo imperfecto) Yo esperé que tú me sirvieras (subjuntivo imperfecto) yo esperé que terminara (subjuntivo imperfecto) yo esperé que .. se disiparía (indicativo condicional) Yo esperé que suavizara (subjuntivo imperfecto) Yo espere que tú volvieras (subjuntivo imperfecto) Podemos ver que hay 3 opciones (no sé si hay más). ¿En que circunstancias tengo que usar cada opción? Cuándo tengo que decir "Yo esperé que me llamaría" cuando "Yo esperé que me llamara" y cuando "Yo esperé que me llame"?
Nov 21, 2016 6:21 PM
Answers · 4
Yo esperé (A) que entrara (subjuntivo imperfecto) yo espere (A) que .. mejoRARAN(subjuntivo IMPERFECTO) yo espere (A) que usARAN (subjuntivo IMPERFECTO) Yo esperé que habría (indicativo condicional) yo esperé (A) que .. me eligiese// ELIGIERA(subjuntivo imperfecto) Yo esperé (A) que tú me sirvieras (subjuntivo imperfecto) yo esperé (A) que terminara (subjuntivo imperfecto) yo esperé que .. se disiparía (indicativo condicional) Yo esperé (A) que suavizara (subjuntivo imperfecto) Yo espere (A) que tú volvieras (subjuntivo imperfecto) "Yo esperé que me llamaría” tenías la esperanza, el deseo de que iba a llamarte , pero no lo hizo estuviste paciente, con deseos de que la otra persona llamara, pero no lo hizo "Yo esperé A que me llamara” tu expectativa era que la otra persona tuviera la iniciativa de llamarte y posiblemente te llamó ***hay otras expresiones parecidas con: "yo pensé que” y "yo creí que” y en este caso, generalmente uso la expresión “yo espero A que” si tengo una expectativa (no deseo) y los demás actúan para que las cosas sucedan. “yo espero que” es desear algo, anhelar, tener fe en que algo sucederá **si esta mal, por favor corregir ;))))
November 22, 2016
Como no hay una respuesta de un hablante nativo: "Yo esperé que me llamaría" es "Yo espero que me llamará" en el pasado y esperar es casi sinónimo de creer. "Yo esperé que me llamara" es "Yo espero que me llame" en el pasado y es un deseo. "Yo esperé que me llame" - No soy un hablante nativo, así que no estoy seguro, pero eso me parece incorrecto. Creo que el verbo es "espere" en realidad (y no "esperé") y puede ser alguna forma/parte de una orden, como "Me dicen que yo espere que me llame" o "(usted) espere que me llame". No sé si esto te ayudará, porque no estoy seguro si entiendo tu problema. Tu perfil dice que tu nivel de español es C2, pero eso significa el conocimiento de los matices de la lengua, entonces o todavía sabes lo que he escrito o tu nivel de español no es C2. Puede ser la razón porque ningún hablante nativo ha respondido.
November 22, 2016
Creo que se trata de la concordancia de los tiempos, porque la estudio para mi C1. Primero, el verbo principal en todas estas oraciones es "esperé"? En este caso todo depende del verbo subordinado (indicativo o subjuntivo). Si el verbo subordinado va en indicativo puede estar en cualquier tiempo, salvo en pretérito anterior. Si el verbo subordinado va en subjuntivo, su tiempo depende del verbo principal. Entonces hay unas reglas. Pretérito indefinido + imperfecto de subjuntivo Eso con "yo espere que + subjuntivo presente" me parece un poco raro, no lo tengo en las reglas.
November 21, 2016
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Geri
Language Skills
Arabic (Levantine), English, Hebrew, Spanish
Learning Language
Arabic (Levantine), English, Spanish