Danielle
Is this correct? "Ki megveszi ez csodás reggel?" I'm trying to translate an English song lyric into Hungarian. Does this sound right? English: Who will buy this wonderful morning? Magyarul: Ki megveszi ez csodás reggel?
Nov 29, 2016 12:05 PM
Answers · 5
Hello, I checked the song in internet, and literally it means "ki veszi meg ezt a csodás/csodálatos reggelt". In the song this translation is - I think - no good. But the word "buy" has an other meaning in Hungarian (very rarely used) = elhisz, bevesz vmit. Who will buy this wonderful morning? Ki fogja elhinni ezt a csodás reggelt? Such a sky, you never did see! Ilyen égbolt, amit sose(m) láttál (még). By the way I checked a Portugese translation, where the translation used "elhisz" meaning too. I hope I could help you. Nice Day Attila
December 6, 2016
Szia! Literally translated: Ki fogja megvenni ezt a csodálatos reggelt? I don't know if there is an other meaning of the buying the morning expression. I couldn't find the Hungarian translated Titles of the Oliver Twist musicals' songs.
November 30, 2016
I would translate it as: Ki veszi meg ezt a csodálatos reggelt? But I am just learning Hungarian at the moment, so I wrote this as a comment so that the question stays unanswered and a native speaker can have a look at it.
November 30, 2016
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Danielle
Language Skills
English, Hebrew, Hungarian
Learning Language
Hungarian