Question about sentence structure
I think the sentence "Nights when i don't want to sleep" can be translated as -> 眠りたくない夜。
And that entire sentence can be used as a noun in a sentence like this example: 眠りたくない夜はコンピュータゲームをする。
Then, is this a natural sounding translation? "Nights when i don't want to sleep because it's too hot" -> 熱い過ぎてから眠りたくない夜。
If it sounds natural, my question is: could this very long sentence be used as a huge noun (before a は), like the previous sentence? So the full sentence would look like: 熱い過ぎてから眠りたくない夜はコンピュータゲームをする。
Or is there a more natural sounding way to say the same thing?