Ashley Cristiano
Please help me translate this into Korean. I want to say, "Dear Pastor Yoo, I'm sorry for not attending church yesterday. I'm very happy for Hyei-in and your family and I'm very grateful to God for listening to my prayer. If possible, could you please send me your sermon from yesterday." (in Korean) And here is my attempt: "목사님 유, 오제 교회에 못 다니서 최성합니다. 저는 헤인과 목사님의 가족을 위해 아주 끼뻐고 하나님을 위해 제 기도를 듣은 것을 감사합니다. 오제까지 목사님의 설교문을 보내 주세요. 도와주셔서 감사합니다! 애슐리
Jan 30, 2017 11:58 AM
Answers · 4
"목사님 유, 오제 교회에 못 다니서 최성합니다. 저는 헤인과 목사님의 가족을 위해 아주 끼뻐고 하나님을 위해 제 기도를 듣은 것을 감사합니다. 오제까지 목사님의 설교문을 보내 주세요." 목사님 안녕하십니까.Dear Pastor Yoo, 어제 교회에 나가지 못해서 죄송합니다.I'm sorry for not attending church yesterday. 혜인과 목사님 가족 모두 잘 지내신다니 정말 기쁩니다.I'm very happy for Hyei-in and your family.(혜인 is the name of the church or someone? It sounds your acquaintance.) 그리고 제 기도를 들어주시는 하나님께도 정말 감사 드립니다.and I'm very grateful to God for listening to my prayer. 혹시 가능하다면, 어제 하신 설교문을 보내주실 수 있으십니까?If possible, could you please send me your sermon from yesterday.
January 30, 2017
I'm a native Korean, but i live in Japan for 6 years. i'll write my answer may be almost fine I think so. please look at these. actually, That was a nice try. but you know Korean is very difficult pronunciation and change of suffix. "목사님 유(유 목사님: Korean rule surname + Job position), 오제(어제: P-pronunciation) 교회에 못 다니서(가서: other verb) 최성(죄송:P)합니다. 저는 헤인과 목사님의 가족을 위해 아주 끼뻐고(기쁘고: Suffix) 하나님을 위해(위한:Suffix) 제 기도를 듣은(들은) 것을(것에 대해서) 감사합니다. 오제(어제)까지(X) 목사님의 설교문을 보내 주세요. (maybe need more politely but, that is too hard now.) i wish to help your study for Korean.
January 30, 2017
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!