Community Web Version Now Available
Alex
Translation from the book "el árbol Yggdrasil" help me correct any faults. here's the third part of my translation. En sus días libres acostumbraban los asas divirtiese un rato lanzado y disparando al blanco contra el invulnerable Bálder. Sus lanzas y flechas se detenían siempre en el aire a último momento frente a él y luego caían mansas a sus pies o en su ropas. Hierro y madera y piedra y demás mantenían así su promesa a Frigg de nunca causarle daño su hijo Bálder, que era tan suave y amable. On their days off the Asas usually had a good time throwing and shooting against the invulnerable Balder as target practice. Their throws and arrows always stopped in the air in the last moment in front of him and then fell gently on his feet and clothes. Iron, wood, stone and the rest maintained their promise to Frigg, never to cause harm to his brother Bálder, who was so gentle and kind. Thanks alot for reading this far!
Feb 1, 2008 11:45 AM
1
0
Answers · 1
Hello Alex! Here's my suggestion of translation for that text. Read it and contact me if you have any question: "En sus días libres los Asas acostumbraban a divertirse lanzando y disparando contra el invulnerable Bálder como práctica de tiro al blanco. Sus lanzas y flechas se detenían siempre en el aire en el último momento frente a él y luego caían gentilmente a sus pies y en su ropaje. Hierro, madera, piedra y demases mantenían así su promesa a Frigg de nunca causarle daño a su hermano Bálder, que era tan gentil y amable." Greetings, Andres
February 1, 2008
Alex
Language Skills
English, German, Spanish, Swedish
Learning Language
German, Spanish