Community Web Version Now Available
Miguel Barzola
pourriez-vous m'aider? Je parle espagnol est j'étude le francais. J'ai lu dans un article l'expression suivante: "Harvey, qui a frappé la coeur battant des industries pétrolières et pétrochimiques américaines. Qu'est que ce "le coeur battant"? J'ai cherché sur l'Internet et j'ai trouvé soulement "corazón latente", mais dans ce contexte, il n'y a pas de sens. Pouvez-vous m'expliquer? je serais très reconnaissant.
Sep 9, 2017 7:18 PM
2
0
Answers · 2
Je n'avais jamais vu cette expression utilisée au sens figuré (au sens propre, c'est simplement le cœur qui bat). Ici, au sens figuré, je pense que cela évoque la partie/zone vitale et la plus vivante/dynamique des industries pétrolières et pétrochimiques américaines. Voilà, j’espère que ça t'aide.
September 9, 2017
Harvey, qui a frappé-- la coeur battant --des industries pétrolières et pétrochimiques américaines. La cœur qui bat... dans ce case, le centre de la vie des industries. Houston est un grand centre de l'industrie pétrochemiques. Je suis d'accord, Mingo!
September 9, 2017
Miguel Barzola
Language Skills
English, French, Spanish
Learning Language
English, French