There are some mainland Chinese who love the traditional forms because of its inherent beauty and the encoded meaning. 聽 is composed of an large ear, a king, one heart and the top part that looks like a combination of 十 and 四. Actually it is a stylized form of 直 (straight, upright). With an upright heart, one "listening" wholeheartedly to the words of a sage king. 听 in itself is also a character to mean "smile", "to rule", "to sentence", "to allow". This character is rarely used and has two different but similar pronunciations of which one is the same as 聽 and so for convenience sake of having fewer strokes to contend with; it was then taken to be simplified form (which this rule, I thoroughly disagree. Another is 雲 vs 云. You have to read from the context to see which meaning is intended, either "cloud", "to quote").
For writing quickly, I used the simplified forms whether or not I agree with the reason behind them. Many can recognize the traditional forms but cannot write offhand.