Community Web Version Now Available
Sergey
He has warmed the snake on his chest Please tell me how do you say "He has warmed the snake on his chest" in English?
Aug 8, 2018 11:22 AM
7
0
Answers · 7
nourish a viper in (one's) bosom To befriend, look after, or take care of someone who proves to be traitorous, untrustworthy, deceitful, or ungrateful.
August 8, 2018
Perhaps a Russian speaker will know the exact sense of this aphorism. But can you explain it to help us?
August 8, 2018
Natalia is correct. I found reference to this statement from Aesop's Fables and Chaucer and later William Shakespear. The more common idiom taking the snake's perspective might be, "[don't] bite the hand that feeds you."
August 8, 2018
Sergey
Language Skills
English, Russian
Learning Language
English