Marie S.
Could you correct my translation please? Hi~ There is this song I like, I tried to translate it but there is a rap part in it that I found difficult: '얘기 좀 해 나 이대론 안 돼 대체 너 왜 내 진심을 피하려 해 다가가면 멀어지는 네 맘을 어떻게 하면 꽉 붙잡을 수 있는지 갑갑해 반복되는 이 상황의 끝을 모른 척 해봐도 넌 가면 그만 벙쪄 나는 또 아쉬운 쪽이 지는 거라면 난 수건 던져 이젠 내 나비가 돼 줘 나의 꽃을 건져' >> 'Talk to me, I can’t continue like this Why on earth are you running away from my sincerity When I’m trying to get close to you, what to do While my heart is dying away, if I could hold it tightly, Even if I don’t know The end of this repeated situation, If you leave, stop being dumbfounded If I find myself being on the sad side once more, I’ll admit defeat Now, you’ve become my butterfly, your flower is blooming' I know it's really long, I would be so grateful it you could take the time to correct me as I'm sure I made mistakes ;;; Thank you in advance!
Aug 12, 2018 11:19 PM
Answers · 1
다가가면 멀어지는 네 맘을 어떻게 하면 꽉 붙잡을 수 있는지 갑갑해 -when i approach, i feel frustrated at what to do in grasping onto your distant fading heart 반복되는 이 상황의 끝을 모른 척 해봐도 - though i try to pretend to ignore the end of this repeating affair 그만 벙쪄 나는 또 아쉬운 쪽이 지는 거라면 - when getting to the awestriken and moreover pitiful state 이젠 내 나비가 돼 줘 나의 꽃을 건져 - now if you let my butterfly be, it will pick and tend to my flower
August 13, 2018
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!