Bri
Which is correct for passé composé? i want to say "the girls and i relaxed on the sand" so would i say "Les filles et moi nous sommes détendu sur le sable" or "Les filles et moi sommes détendu sur le sable"
Aug 13, 2018 10:03 PM
Answers · 5
The tricky part with the verb to relax in french is that it's a reflexive verb : " Se détendre". So the correct sentence is " Les filles et moi nous nous sommes détendues sur la plage" Reflexive verbs mean that you have to use a reflexive pronoun before the verb. In English it's not correct but it's like " I relaxed Myself" Je me suis détendu Tu t'es détendu Il s'est détendu Elle s'est détenduE Nous nous sommes détendus Vous vous êtes détendus Elles se sont détenduES Your second phrase can be correct, but it would means "The girl and I are relaxed on the beach" it's different
August 13, 2018
Bonjour, Il est également possible d'écrire : "Les filles et moi nous détendions sur le sable" Le point difficile est d'imaginer sur un axe temps la situation de la phrase que vous énoncez et d'effectuer le changement de Langue. En effet, le problème est moins de traduire cette phrase que de d'abord la situer dans votre langue d'origine puis d'utiliser les temps adéquats dans la langue traduite. C'est à ce stade que l'on s'aperçoit qu'il existe des différences d'association entre le past perfect/preterit et le passé composé/imparfait. > The girls and I relaxed on the sand. Cette phrase utilise un prétérit simple qui semble indiquer, hors contexte particulier, que l'action associée à "To relax" est terminée. Face à ce point important, on peut donc aboutir aux phrases françaises suivantes : > Les filles et moi nous détendions sur le sable ( mais maintenant, c'est terminé ) > Les filles et moi nous sommes détendues sur le sable ( mais maintenant, c'est terminé ) Tandis que votre phrase : > les filles et moi sommes détendues sur le sable. indique une action en cours ou, suivant le contexte, relevant d'une habitude plus ou moins explicite. Je vous avoue bien volontiers que la différence à saisir entre les deux peut être parfois complexe à saisir et dépend de la perception du locuteur comme du contexte de la situation. Ainsi : > The girls and I are relaxing on the sand ( nous sommes en train de nous détendre ) > The girls and I relax on the sand. ( Optique que tous les dimanches, nous sommes détendues / notion d'habitude ) Néanmoins, il est vrai qu'ici, la première approche est de loin la plus probable. Le gros souci demeure, pour une même mécanique de base, de conserver cette mécanique en y adaptant les temps adéquats et cela, toujours hors contexte spécifique. En m'excusant de cette réponse un peu longue
August 17, 2018
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!