Longfei
「だった場合」と「の場合」の違い こんにちは 下記の言葉の違いを教えて頂けないですか? 良性だった場合、悪性だった場合。 良性の場合、悪性の場合。 宜しくお願いします。
Aug 27, 2018 3:44 AM
Answers · 2
悪性だった場合 implies "after doing something then you find 悪性”   悪性の場合、does not imply such beforehand action. Let me explain with broken Chinese. ***良性の場合、悪性の場合。 -> "良性/悪性" 的 "場合”    例:「良性の場合は、手術は必要ありません。しかし悪性の場合は...」 ***良性だった場合、悪性だった場合。 「た」implies "completion", "fixed", like Chinease ”了"     例:この腫瘍が良性か、悪性か、それは開腹しないことにはわかりません。        実際に目視して、もし悪性だった場合は…、最悪の事態も想定する必要があります。     in the sentene above , it is better to say もし悪性だった場合は than ”もし悪性の場合は”     because it describes, "開腹、目視、then finally you have found it is 悪性"
August 27, 2018
Not much difference - except that the first sounds a bit more spoken (informal) and the latter more succinct (appropriate for formal writing).
August 27, 2018
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!