Community Web Version Now Available
Diego Lesnock
Doubt in formal Japanese sentence Hi, I wanted to know if the following sentence is correct in general, and if there are any more common formal verb that can replace 愛着があります in the end of the sentence. 私の生まれましたところに日本人がたくさんいるので、子供ころ日本文化に影響されました。そういうわけで、私はそんなに日本文化に愛着があります。 Thank you. Diego
Sep 2, 2018 3:02 PM
5
0
Answers · 5
It's a good sentence! 私の生まれたところには日本人がたくさんいるので、子供のころ日本文化に影響されました。なので、私はそんな日本文化に愛着があります。
September 2, 2018
私の生まれた地域(町)には日本人の方が多くいましたので、子供のころ(頃)は日本文化に影響を受けました。そういったことで、私はとても日本文化に愛着があります。 一口に敬語といっても種類や程度がありますが、これくらいなら仕事の場でも使えるのではないでしょうか。 「そんなに」は「very」で訳させていただきましたが大丈夫でしたか? 「愛着がある」はそのままでもいいと思います。「親しみがある」や「日本文化は私にとってとても親しみ深いものです。」などももちろんokです。
September 5, 2018
It's correct. instead of this sentence you can also say: 日本文化に親しんでいます! good luck!
September 3, 2018
私の生まれた街・町には(Xところに)多くの日本人が住んでいて、子供の*頃日本文化に影響を受けました/されました。そういうわけで、私はとても/ひじょうに*日本文化に愛着があります/を愛好しています。*自然なのはやはり、XX文化を愛しています、ではないかと思います。
September 2, 2018
Diego Lesnock
Language Skills
English, German, Japanese, Portuguese, Spanish
Learning Language
Japanese