Community Web Version Now Available
Maknso
Ammetterebbe il congiuntivo dubitativo autonomo il trapassato? È ragionevole che io creda che il trapassato qui esprima un avvenimento precedente ad un altro, eppur ho soltanto raccolto da tante pagine i tre restanti tempi del congiuntivo per il suo valore dubitativo automo, per favore qualificate 'sta proposizione: Che tu ti fossi mangiato il dessert prima che finendo tutti gli spaghetti persino innanzi ai tuoi capi?????? Grazie in anticipo, e anche rettificate gli errori miei per favore.
Sep 6, 2018 6:25 AM
11
0
Answers · 11
Hello Maknso You provided too little context and I can't understand your sentence. I will try to answer using a different example, which comprises a dialog. 1) – Come avrà fatto a sfuggirci?! 2a) – Che avesse subodorato qualcosa quando abbiamo fatto irruzione in quel magazzino, prima che noi decidessimo la retata? If this is what you're after, as long as I know no rule forbids us to use congiuntivo trapassato to stress the anteriority of a past event in such a sentence; yet, to me it doesn't sound familiar at all, while both the following variants do: 2b) – Che abbia subodorato qualcosa quando abbiamo fatto irruzione in quel magazzino, prima che noi decidessimo la retata? 2c) – E se avesse subodorato qualcosa quando abbiamo fatto irruzione in quel magazzino, prima che noi decidessimo la retata? Maybe sentence 2a) isn't simply part of current Italian usage.
September 6, 2018
Ciao Maknso, non è corretto dire 'prima che finendo'. Si dice 'prima che (tu) finissi' o (loro) finissero'. Manca la frase principale prima del CHE, qual è?
September 6, 2018
> Cioè, sarebbe erroneo impiegare questo dubitativo per confermare qualcosa? non equivale a?:ti eri mangiato il dessert prima di aver finito tutti gli spaghetti persino innanzi ai tuoi capi? > Perché? Quali sono le condizioni che impone? > Forse ha un valore di congettura ovvero supposizione? Sorry, but I'm still unable to understand both the meaning and the purpose of your example sentence, unless you are wondering whether this kind of subjunctive could be used to ask for confirmation (which in Italian would translate to "chiedere conferma di qualcosa"). If this is the case, the answer is sort of yes, but you have to take into account that this kind of subjunctive always expresses a hypothesis (both when the sentence is introduced by 'che' and when it isn't), so that an interlocutor can give a confirmation, but only referring to the hypothesis, not to a fact. Maybe your sentence complies with all I wrote, but I can't confirm it, because I'm not sure about its meaning; I suggest that you try to write a much simpler one, containing only what's necessary to analize the conjugation you're interested in. Anyway, here comes an example of confirmation: person A) – Come avrà fatto a sfuggirci?! person B) – Che avesse subodorato qualcosa quando abbiamo fatto irruzione in quel magazzino, prima che noi decidessimo la retata? person C, confirming) – È proprio così: mi hanno appena fatto sapere che qualcuno gliene aveva parlato. Please, remember the note of caution contained in my previous message regarding the choice of the trapassato tense of subjunctive in the second sentence.
September 7, 2018
FORSE + Che tu ti ► SIA mangiato il dessert prima ►♫ DI AVER FINITO tutti gli spaghetti, persino innanzi ai tuoi capi?????? → Forse che tu ti sia mangiato il dessert prima di aver finito tutti gli spaghetti, persino innanzi ai tuoi capi?? * E' necessario il *contesto* per capire bene come sistemare i tempi verbali. Ciao
September 6, 2018
Onestamente la frase è poco chiara. Forse volevi dire "prima di aver finito gli spaghetti"?
September 6, 2018
Show More
Maknso
Language Skills
English, Italian, Spanish
Learning Language
English, Italian