John Martin
Power bank? In this video Max uses a couple words that don't seem to translate according to dictionaries or online translators. Power Bank - (at about 9:11 mark) - no clue how "power" would be spelled in Russian. "Bank" is obvious. Charger - (about 9:19) -I'm guessing чарджер would be the correct spelling. Phonically, he uses (near?) cognates. Is this "current" and what is in the dictionaries is now considered "old" and superceded by the new words? And how would "power" be spelled in Russian as he uses that word?
Sep 6, 2018 7:47 PM
Answers · 4
power bank
September 6, 2018
Мы говорим "зарядка, зарядное устройство", а не чарджер. Power bank - "внешний аккумулятор". If anything has the analogue in Russian language it is better to use the analogue just out of respect for the language.
September 7, 2018
Power Bank = пауэрбенк, обычно произносят как павербэнк Charger = зарядка
September 6, 2018
power bank = пауэр банк charger = чарджер In the modern Russian, it is quite common to use phonetic renditions instead of actual translations for some English words (especially when talking about gadgets / IT stuff), but it is still considered slang / jargon. The dictionaries are still relevant.
September 6, 2018
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!