Community Web Version Now Available
Calvin
这个句子用汉语是不是可以的: “我对和客户沟通都没有问题。”? “对(什么/人)有问题”是中文里的习惯谚语吗?
Sep 8, 2018 1:30 AM
5
0
Answers · 5
我"和"客户沟通都没有问题。 这个句子用"和"比较通顺。 我"和"客户签订了一份合约。 我"和"客戶成為朋友。 ------------------------------------------------------------------------------- 你"对"这件事是怎么想的? 你"对"这件事有什么想法? 我"對"客戶說謊。 客户感受到我"对"他们的关心。 根据我"对"B客戶的理解。 --------------------------------------------------------------- “对(什么/人)有问题”不"是中文里的习惯谚语 习惯谚语: 谚语是民间流传的常用语,反映了人民生活的实践经验,一般都是口语形式留傳下來的通俗易懂短句。 例如:人不可貌相,海水不可斗量。 例如:礼多人不怪。 例如:留得青山在,不怕没材烧。
September 8, 2018
对跟和在这句话意思差不多都相同,省略其中一个字句子比较顺畅。
September 8, 2018
算了。 不好意思。 这句话是我看视频时听错了的语言。 原来应该是: “所以和客户沟通都没有问题。” 因为视频质量很差 (再说有台湾的演员), 我把“所以”听成“对”。 现在听懂了。
September 8, 2018
Calvin
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, French, German, Spanish
Learning Language
Chinese (Mandarin), German