Rodrigo Marín
como diría esto en ingles:"Transmitía el terror suficiente para que Peter no pudiese dormir" no se si esta oración sea correcta: "It transmitted the enough terror for dont letting peter fall sleep" si tienen otra opción la pueden poner, porfavor :(
Sep 13, 2018 3:46 AM
Answers · 8
It would be good to have this in context because as a stand alone it is hard to suggest what the best translation would be. So far you have been given a literal translation - and that is not the correct way to express what I think you want. I would suggest "Peter was so terrified he could not sleep" or "It was so terrifying that Peter could not sleep"
September 13, 2018
Dirías: he transmitted enough terror so that peter could not sleep
September 13, 2018
You could phrase it in different ways, depending on how it best fits the context - ‘It sent such terror that Peter couldn’t sleep’ ‘It sent just enough terror to prevent Peter from sleeping’ ‘The terror it transmitted prevented Peter from sleeping’ ‘It sent such a terror through Peter that he couldn’t fall asleep’ Options are endless! Depends how it fits in with what else you want to say, and how that is phrased.
September 13, 2018
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!