Craig Hall
¿Cómo se dice "money racket" en español?
Sep 15, 2018 2:03 PM
Answers · 7
Yo utilizaría la expresión "extorsión". Algo así: "El seguro obligatorio de coche (no tengo claro si auto hace referencia a automóvil, como car insurance) es una extorsión". Si estuviésemos en Venezuela podríamos usar la palabra "vacuna".
September 15, 2018
Significado parecido: es un sacadineros / un sacacuartos. (actividad legal pensada para sacarte el dinero). Un poco más fuerte: es una estafa.
September 16, 2018
What does it mean?
September 15, 2018
I do not believe that there is an expression to say exactly that in Spanish. But maybe it exists, and I do not know it. Podrías decir "prácticas mafiosas". A veces las organizaciones criminales cobran para "protegerte" de ellos mismos. Hay personas que cobran por aparcar el coche, y protegerlo, cuando en realidad te protegen de ellos mismos. Pero no se me ocurre cómo expresarlo con pocas palabras.
September 15, 2018
To clarify, I'm trying to say something like, "Auto insurance is a money racket."
September 15, 2018
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!