Are these sentences correct ? 1. ある (verb) --> 犬がありません。 --> 冷蔵庫には、チーズがありません。 --> この店では私の鞄を買いました。 --> あの映画館で"サーマワーズ"見ましょう。
Sep 18, 2018 6:39 AM
Answers · 4
We say "There is no dog." in Japanese 犬が居(い)ません。 Or I don't have any pet dog. 犬を飼(か)っていません。 We don't say ある for animals, however you can say 犬の"ぬいぐるみ"(stuffed animal/plushy)があります。 この店では私の鞄を買いました。 → この店で私は靴を買いました/買ったことがあります。  /この店に私が買った靴があります。  /この店でこの靴を買いました。 あの映画館で"サーマワーズ"見ましょう。 →あの映画館で''サマーワーズ''を見ましょう。
September 18, 2018
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー ***** Sytactically (semantically?) incorrect: 犬がありません。 → 犬がいません。 - Thing (not living): ある - Creatures(living) : いる ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー ***** Syntactically no problem (correct) 1. 冷蔵庫には、チーズがありません。 2. この店では私の鞄を買いました。 3. あの映画館で"サーマワーズ"見ましょう。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー however.... *2: 「この店では私の鞄を買いました」 sounds a little bit strange semantically. This sentence can be said only in the situation like the following : 「この店では私の鞄(カバン)を買いました。あの店では母の靴(クツ)を買いました」 Otherwise you should say e.g, 「この店で鞄を買いました」 *3: you can omit 「を」 in conversation. e.g. 「あそこの映画館で、サマーウォーズ見ようよ!」 for details, refer to https://www.italki.com/discussion/160225 サーマワーズ -> 「サマーウォーズ」 http://s-wars.jp/
September 18, 2018
犬がありません。--> 犬が居ません。/ 犬を飼かっていません。 この店で鞄を買いました。is more preferred. あの映画館で''サマーワーズ''見ましょう。is correct. You can choose to add the particle を after サマーワーズ
September 18, 2018
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!